在八月時在網路上得知這部談當代食品業的電影記錄片《Food, Inc.》,就密切關注有無中文版,剛好找到香港在六月有上映,譯作「毒食難肥」,我覺得超難聽的,台灣有人譯作「食品公司」、「食品股份有限公司」、「食品帝國」,我個人偏好「食品帝國」這個譯名。
之後當然期待台灣有片商能夠引進,可惜一直沒有消息,只好期待DVD發行,經追蹤該片港版於八月廿日發行,上網找了幾家網路購物,終於選定Play-Asia.com購買,因為他有免運費方案,只要總價不超過100塊美元且總重不超過0.75公斤,就可以選擇免費的航空郵寄包裏。
八月廿七日下單,該網站於九月一日寄出,於九月十日收到,經過了兩週才收到《Food, Inc.》港版DVD。第一次在網路購買DVD並用PayPal付款,心情很緊張,還怕東西收不到。共花了11.9塊美元,折合台幣約四百元,我沒有信用卡而PayPal的額度是網賺得來的。不免俗的當然要來個開箱文。
遠從對岸坐飛機來的航空包裏。

直接開膛破肚。

身穿透明泡泡衣,心動了嗎?還附一張折價券誘惑我上門。

側面看起來如此苗條。

主角登場。

背影,我想到了朱自清的那篇文章。

又脫掉一層透明衣,感覺皮膚好光滑。

外盒、膠盒,傻傻的分不清楚。

這才是廬山真面目。

最後來張合照。

為了區區一片DVD,竟然要用五層包裝,實在是太不環保了,但為了讓更多人瞭解食品業及肉品業的黑幕,這點小代價是必須的。
其實這部片的內容,我已從書本上得知,如《到底要吃什麼?》、《食物無罪》、《食物的真相》、《用心飲食》、《救命飲食》、《愚弄全球的食物》、《紅色牧人的綠色旅程》、《這樣吃最健康》等書,那為何還要買這片DVD呢?因為資料少了影像版,雖然有很多相關影片,不過以電影手法拍攝卻屈指可數,有非常高的收藏價值。
最後來看《Food, Inc.》港版的預告片。
另外是英文版的預告片。
香港版的翻譯中間有夾雜一些粵語用詞,看起來有點不順眼,花了三天的時間,終於翻成台灣用語了,看起來特別舒服。
之後當然期待台灣有片商能夠引進,可惜一直沒有消息,只好期待DVD發行,經追蹤該片港版於八月廿日發行,上網找了幾家網路購物,終於選定Play-Asia.com購買,因為他有免運費方案,只要總價不超過100塊美元且總重不超過0.75公斤,就可以選擇免費的航空郵寄包裏。
八月廿七日下單,該網站於九月一日寄出,於九月十日收到,經過了兩週才收到《Food, Inc.》港版DVD。第一次在網路購買DVD並用PayPal付款,心情很緊張,還怕東西收不到。共花了11.9塊美元,折合台幣約四百元,我沒有信用卡而PayPal的額度是網賺得來的。不免俗的當然要來個開箱文。
遠從對岸坐飛機來的航空包裏。

直接開膛破肚。

身穿透明泡泡衣,心動了嗎?還附一張折價券誘惑我上門。

側面看起來如此苗條。

主角登場。

背影,我想到了朱自清的那篇文章。

又脫掉一層透明衣,感覺皮膚好光滑。

外盒、膠盒,傻傻的分不清楚。

這才是廬山真面目。

最後來張合照。

為了區區一片DVD,竟然要用五層包裝,實在是太不環保了,但為了讓更多人瞭解食品業及肉品業的黑幕,這點小代價是必須的。
其實這部片的內容,我已從書本上得知,如《到底要吃什麼?》、《食物無罪》、《食物的真相》、《用心飲食》、《救命飲食》、《愚弄全球的食物》、《紅色牧人的綠色旅程》、《這樣吃最健康》等書,那為何還要買這片DVD呢?因為資料少了影像版,雖然有很多相關影片,不過以電影手法拍攝卻屈指可數,有非常高的收藏價值。
最後來看《Food, Inc.》港版的預告片。
另外是英文版的預告片。
香港版的翻譯中間有夾雜一些粵語用詞,看起來有點不順眼,花了三天的時間,終於翻成台灣用語了,看起來特別舒服。
Recommend to Front page
心情點滴(5)


您好:我也很想買這部DVD
您好:我也很想買這部DVD請問一下,可以跟您要您的台灣用語翻譯嗎?
感謝您
謝謝! 祝您救回資料,希望沒有太大損失才好!Comment Permissions: Allow commenting